
«آسیب شناسی ترجمۀ نمایشنامه در ایران»(به چاپ رسیده در روزنامه اصفهانامروز شنبه ۱۴۰۰/۱۰/۱۸ شماره ۴۲۵۸)سابقۀ فن ترجمه در ایران طبق مستندات مکتوب، به روزگار هخامنشیان باز می گردد ( ۵۵۹ - ۳۲۱ ق.م). در سده های چهارم تا ششم قمری ترجمۀ متون به زبان فارسی در ایران به اوج خود رسید و آثار زیادی در زمینه های علوم مختلف از ریاضیات و طب گرفته تا نجوم، فلسفه، تاریخ و جغرافیا بر اساس نیاز آن دوران به زبان فارسی ترجمه شدند. اما رنسانس ترجمه در ایران به سالهای پایانی قرن نوزدهم و دوران قاجار باز می گردد. با ظهور...
ادامه مطلب
xa0 «گوهر هنر» xa0 منتقد و به ویژه منتقد هنر و ادبیات تنها آن نیست که بنشیند اثری را ببیند و آنگاه به نمودن ایرادها و نواقص آن بپردازد، بلکه از دیگر وظایف منتقد یکی این است که دربارۀ کلیّت فضای هنر، افراد...
ادامه مطلب
«جلسات نمایش، تحلیل و بررسی آثار برتر سینمای جهان و ایران» جلسۀ دوم: غلاف تمام فلزی، ساختۀ استنلی کوبریکجنگ؛ احمقانه ترین اختراع بشربا تحلیل و بررسی: وحید عمرانی (عضو کانون ملی منتقدان)زمان: دوشنبه 96/11/16، ساعت 15مکان: اصفهان، پل شیری، به سمت اتوبان خرازی، بعد از بیمارستان سیدالشهدا، کافه چیتامهلت رزرو: 12 تا 15 بهمن از ساعت 10 الی 12 شب تلفن رزرو: 32354733مهلت تماس جهت رزرو: 4 الی 9 بهمن ماهموضوعات مرتبط: نقد فیلمLet's block ads! بخوانید...
ادامه مطلب